ALBIN ĆEMAN PORUČIO DIJASPORI: AKO NAM JE DOBRO KAKO ŠTO DPS PRIČA, ZAŠTO SE NE VRATITE

Predsjednik OO Demokrata Petnjica i odbornik te partije u petnjičkom parlamentu, Albin Ćeman, bio je gost Radija Petnjica i govorio o učinku lokalne vlasti u proteklih 12 mjeseci.

Ćeman je iskoristi priliku da istakne prednosti kao i mane svega onog što je urađeno za proteklih godinu dana.

“Regionalni putni pravac Petnjica-Berane je trenutno žila kucavica naše opštine. Našoj opštini, zbog višedecenijske sistemske zapostavljenosti su prijeko potrebne investicije. Radi pojašnjenja građanima ovaj putni pravac, zgrada administrativnog centra kao i višenamjenska zgrada za potrebe javne uprave su projekti finansirani iz kapitalnog budžeta, tj. iz budžeta Vlade, a ne iz lokalnog budžeta. Zamislite jednu opštinu u 21.vijeku koja nema izlaz na magistralni put? Ja mislim da je to minimum obaveze koju je Vlada imala u odnosu na sve ono što su Petnjičani dali Crnoj Gori. Izuzev ovog putnog pravca, putna infrastruktura na teritoriji naše opštine je u jako lošem stanju. Veliki dio putnih pravaca je neasfaltiran i oni koji jesu pitanje je kakvog su kvaliteta. Na putnim pravcima u našoj opštini postoji veliki broj otvorenih rupa, ne postoje zaštitne bankine koje bi obezbijedile koliko toliko sigurnost učesnicima u saobraćaju. Ovdje bih naglasio da aktuelna vlast treba da prekine praksu kratkoročnog osposobljavanja puteva, žargonski rečeno “ krpljenje udarnih rupa” što naročito praktikuju pred i u toku dolaska naše dijaspore, kako bi stvorili lažnu sliku rada i svake godine uzaludno potrošili oko 100.000 eura, jer te rupe se otvore dolaskom prvih kiša i snijega. Treba uraditi kvalitetnu i održivu sanaciju. Pored loše putne infrastrutture naši građani se suočavaju sa problem nepostojanja javnog prevoza. Jedina smo opština u Crnoj Gori koja nema javni prevoz. Treba li podsjetiti građane da smo prije 50 godina imali bolje organizovan javni prevoz.

Skoro će godina dana kako sam u lokalnom parlamentu predsjedniku opštine Samiru Agoviću i predsjedniku skupštine opštine Mehmedu Adroviću postavio odborničko pitanje, a tiče se javnog prevoza i prevoza srednjoškolaca i tražio od njih odgovor u pisanoj formi. Odgovor još nisam dobio iako su po Poslovniku Skupštine opštine bili dužni da odgovore na narednoj sjednici, što govori o njihovom neradu i nemaru prema našim građanima.

Jedino što objašnjava takvo ponašanje je da nemaju ideju kako da riješe ovaj gorući problem naših građana kao i druge brojne probleme. Kao ozbiljan politički subjekt, mi iz DCG Petnjica nudimo pomoć u rješavanju ovog problema i predlažemo aktuelnoj vlasti da, ako nije u stanju da obezbijedi autobuske linije zbog sve manjeg broja ljudi u našoj opštini, da kroz model privatnog-javnog partnerstva, kroz javni konkurs i subvencije od strane opštine, organizuje kombi prevoz u nekoliko putnih pravaca i riješi ovaj problem i na ovaj način obezbijedi nekoliko radnih mjesta za naše sugrađane.

Jer čemu lokalna uprava ako građani ne mogu doći do nje i obaviti svakodnevne potrebe da ne pominjem učenike koji zbog nepostojanja javnog prevoza moraju upisivati srednje škole u susjednim opštinama, kao što su Berane i Rožaje i da su na taj način roditelji tih učenika primorani obezbijediti privatni smještaj svojoj djeci što utiče na ionako skroman kućni budžet naših sugrađana.

Takođe, aktuelna vlast mora pokazati veći senzibilitet pri pružanju usluga prevoza osjetljivim kategorima kao što su penzioneri, učenici i socijalno ugroženi kroz određene popuste. Jedina smo opština u Crnoj Gori koja nem autobusku stanicu, benzinsku stanicu, javna parking mjesta, auto školu i da ne nabrajam dalje”, istakao je Albin.

“Pitanje uređenja Koraćkog potoka, koji prolazi kroz uži centar opštine, rješava se već duže vrijeme i ono što možemo konnstatovati je da ovo pitanje još nije definitivno riješeno. Poželjno je da se ovaj projekat što prije finalizuje i da se na njega stavi tačka. Najveći akcenat opština je dala na rješavanju vodovoda “ Murovsko vrelo “ koji je započet još 2008.god. i u posljednje vrijeme vodovod Višnjice na Savinom Boru, čija izgradnja traje vjerovali ili ne 35 godina i pored brojnih donacija od strane dijaspore. Mi iz DCG mislimo da je krajnje vrijeme da se ovaj projekat finalizuje i time završi  zidanje Skadra na Bojani”, izjavio je Ćeman.

  Potpredsjednik Demokrata CG smatra da lokalna uprava nije na adekvatan način uspostavila saradnju sa dijasporom, koja je uvijek spremna da pruži bilo koji vid pomoći.

“Naša dijaspora je zaista brojna, rasprostranjena širom svijeta i svakako može dati ogroman doprinos u razvoju naše opštine. Zahvaljujući dijaspori stanovnici Bihora uspjeli su da lakše prevaziđu turbulentne godine, godine kada je bila enormna inflacija i ratna dešavanja u okruženju. Pored brojnih donacija opštini, školama, MZ, donacijama humanitarnog karaktera, dijaspora je dala nemjerljiv doprinos pri realizaciji dva velika projekta a to su: referendum za nezavisnost CG 2006. godine na državnom nivou, i referendum za vaćanje statusa opštine Petnjica 2013.godine na lokalnom nivou.

Za sve ove aktivnosti moramo im biti maksimalno zahvalni i ne smijemo im nikada to zaboraviti. Naša očekivanja od dijaspore su ponekad nerealna. Neki zamišljaju da oni imaju mnogo više novca nego što zaista imaju i da do njega dolaze na lak način. Međutim, mnogi od njih su kreditno zaduženi na dug period i novac zarađuju mukotrpnim takoreći danonoćnim radom.

Istina je i da su pojedinci uspješni privrednici i poslovni ljudi koji posjeduju solidan kapital i razvijen biznis koji mogu da prenesu u svoj zavičaj. Njihova je sreća što žive u uređenim sistemima gdje su jednake šanse za sve građane, a ne kao kod nas gdje vladaju nepisana pravila da ako nisi član vladajuće partije i njihovih satelita odmah si državni neprijatelj. Lično sam bio u prilici da pričam sa nekim od njih o ulaganju u zavičaj. Njihov odgovor je da imaju veliku želju, ali da je kod nas sve neuređeno i nesigurno i da nemaju povjerenje u institucije, te da su u nekoliko navrata bili izmanipulisani. Simptomatično je i to da je dijaspora svjesna manjkavosti ovog sistema, da je jako skeptična u lokalne i državne institucije kada je riječ o ulaganju, a sa druge strane, oni koji je predstavljaju, daju obilatu podršku aktuelnoj vlasti. Postavljam logično pitanje, ako je zaista tako dobro kod nas kao što DPS plasira priču, zašto se ne vatite da živite ovdje sa nama? Takođe, apelujem na dijasporu da ne vjeruje slijepo aktuelnoj vlasti jer ako se ova stagnacija nastavi bojim se da ćemo ostati bez glavnog resursa u našoj opštini a to su ljudi i zato neko mora snositi odgovornost”, istakao je Albin Ćeman.

Takođe je istakao da, kada se sumiraju rezultati, učinak lokalne vlasti, generalno govoreći je ispod očekivanja i da takav stav, između ostalog, brani sa činjenicom da nema radnih mjesta u realnom sektoru.

“Učinci lokalne vlasti u tekućoj godini kao i u svim prethodnim godinama od vraćanja statusa naše opštine su ispod očekivanja. Moglo se mnogo više i bolje. U prilog ovoj mojoj konstataciji govori podatak da su ukupni lokalni budžeti za ovih šest godina od vraćanja statusa našoj opštini više od sedam miliona eura. Vjerujem da dijelimo zajedničko mišljenje da su to solidna sredstva, a ja ostavljam građanima da ocijene da li se moglo više i bolje. Mi  u DCG mišljenja smo da aktuelna vast nema jasnu viziju razvoja ni na lokalnom ni na državnom nivou. Njihov cilj je kako što duže ostati na vlasti i ubirati benefite koje imaju.

Ovu konstataciju potkrijepljujem činjenicom da na lokalnom nivou nema radnih mjesta u realnom sektoru, tj. nema nikakve proizvodnje osim predizbornih obećanja aktuelne vlasti kao što su fabrika medicinskog uglja, namještaja, fabrika peškira  i sl. Ono što bih mogao reći da je mali pomak ili učinak jeste da je sačinjen nacrt Strateškog plana razvoja opštine do 2025 godine a to je osnov da bi koristili transfere iz Budžeta Vlade. Asfaltiranje puteva takođe, ali ne način da se predsjedniku opštine i predsjedniku SO asfaltiraju dvorišta a građanima ništa nego da se odrede prioritetni putni pravci”, između ostalog je istakao predsjednik OO Demokrata Petnjica Albin Ćeman.

DENIS BOŽOVIĆ

VEČERAS IZLOŽBA LIKOVNIH RADOVA PETNJIČKIH UČENIKA

0

Večeras, u 17 časova u Centru za kulturu u Petnjici, biće upriličena izložba likovnih radova učenika osnovnih i Srednje škole sa područja opštine na pristiglih na likovni konkurs na temu „Sve boje jeseni“.

Ovo će ujedno biti i prilika da se najboljima u sve tri kategorije uruče nagrade.

D.B.

MEHDIJA BATO ADROVIĆ NAJBOLJI NASTAVNIK: “TRUD, RAD I POSVEĆENOST SE ISPLATI”

0

Bihorac Mehdija Bato Adrović, profesor informatike u Srednjoj stručnoj školi Berane, i ove godine je dobitnik nagrade kojom se nagrađuju prosvjetni radnici.

Riječ je o nagradi koju Ministarstvo prosvjete dodjeljuje nastavnicima koji posebnim aktivnostima doprinose kvalitetu nastave i učenju, boljim postignućima znanju i vještinama učenika.

Konkurs pod nazivom “Za odličan 5” je raspisan u septembru ove godine i namijenjen je učenicima i nastavnicima ne samo kao finansijski podstrek, već prije svega kao priznanje za trud i rad nastavnika i učenika.

Napominjemo da je pomenuti Konkurs prvi put raspisan prošle godine i da je Mehdija takođe osvojio priznanje i nagradu.

U razgovoru sa njim, saznali smo detalje vezane za bodovanje.

“Sa 29. osvojenih bodova kojim je vrednovan moj doprinos kvalitetu nastave, zauzeo sam vrh na bodovnoj listi. Kriterijum je zahtijevao minimum 18. bodova. Zadovoljstvo je veliko ali je obaveza jos veća, pogotovo zbog toga što priznanje dobijam već drugu godinu zaredom”, istakao je Adrović.

“Kada volite posao kojim se bavite onda je i uspjeh zagarantovan. Ne mogu, a da ne pomenem  učenike škole koji su nepresušna motivacija i inspiracija. Naš zajednički cilj je stremljenje ka znanju. Svaki trud, rad i posvećenost se isplati. Ovo priznanje je jedan od pokazatelja”, zaključio je Adrović.

SELMA ADROVIĆ

BOŽIDAR PROROČIĆ – INTERVJU SA FAIZOM SOFTIĆEM PROZNIM PISCEM, PJESNIKOM, PUBLICISTOM I FILANTROPOM

Faiz Softic je rođen 10. januara 1958.god. u Vrbama kod Bijelog Polja na sjeveru Crne Gore (Sandžak). Školovao se u rodnom kraju, Mostaru i Sarajevu. Prvu pjesmu objavio još kao učenik 6. razreda osnovne škole i od tada ne prestaje pisati.
Piše za razne listove i časopise. Prevođen je i nagrađivan. Zastupljen u školskom programu BiH, Kosova i Sandžaka. Svaka njegova knjiga bila je u najužem izboru za knjigu godine u Bosni i Hercegovini u godinama njihovog izdanja.
Bosanski rat ga zatiče u Sarajevu gdje ostaje do kraja.

Godine 1995., za ženom i djecom, dolazi u Luksemburg gdje nastavlja sa književnim radom. Tu je i napisao roman Pod Kun planinom, zasnovan na autenticnom događaju iz svog zavičaja, koji je dozivio više izdanja, filmski scenarij i prevod na francuski jezik.

Glavni je i odgovorni urednik revije „Bihor“ koja izlazi u Luksemburgu na bosanskom i francuskom jeziku.

O njegovom književnom radu pisali su mnogi kritičari i esejisti iz Bosne, Crne Gore, Luksemburga…

Njemu lično najviše se dopada rečenica Marka Vešovića, iz pogovora u knjizi poezije «Strašan je zid bez sjene». Na samom kraju svog obimnog osvrta, Vešović je zapisao: – Faiz Softić, u ovoj knjizi, mnogo je više od svjedoka ratnih užasa kroz koje je pronio neokrnjenu svoju ljudskost.

Objavljene knjige:

1. Strašan je zid bez sjene – poezija, Bosanska knjiga, 1996.
2. Čovjek na rasputici – poezija, ZORO, Zagreb-Sarajevo, 2007.
3. Dok vode teku – Izabrana poezija, Centar za kulturu Bihor, 2016.
4. Pod Kun planinom – roman, Bosanska riječ, Wupperttal – Tuzla, 2002.
5. Pod Kun planinom – roman, Bosanska riječ, Wuppertal – Tuzla, 2003. (2.izdanje)
6. Pod Kun planinom – roman, Almanah, Podgorica, 2010. (3. Izdanje)
7. Strah od rodne kuće – roman, Bosanska riječ, Wuppertal – Tuzla, 2006.
8. Ljudi bez adrese – roman, Dobra knjiga, Sarajevo, 2018. (Nagrada Ministarstva kulture BiH za deset najboljih knjiga na konkursu Ministarstva)
9. Čovjek koji kisne – pripovjetke, Tugra, Sarajevo, 2006. (Novčana nagrada Ministarstva kulture BiH za dvadeset najboljih knjiga izdatih u toj godini).
10. Mjesečeve priče, pripovjetke, Zoro, Sarajevo, 2010.
11. Pod Kun planinom (Sous le mont Kun) prevod na francuski, CLAE – Luksemburg 2009. Prevodilac: Nicole Dizdarević, Pariz.
12. Monografija: Bošnjaci u Luksemburgu, Almanah – Podgorica 2011.
13. Mutna voda – knjiga priča nagrađen na konkursu za izbor korisnika sredstava fondacije za izdavaštvo za 2018. godinu za oblast nova književna djela domaćih autora. Izdavač „Planjax“ Tešanj – BiH
14. Zajedno sa Aidom Vanovac preveo je sa francuskog na bosanski knjigu poezije luksemburškog pjesnika Lamberta Schlechtera – Pješak na mliječnom putu, objavljena kod IK Buybook, Sarajevo i promovisna na međunarodnom festivalu kulture na Kichbergu, u organizaciji CLAE Luksemburg.

1. Gospodine Softiću za vrijeme okupacije Sarajeva i ratnih strahota koje ste preživjeli šta je na vas ostavilo lično upečatljiv pečat pred sam odlazak iz Bosne, 1995 god šta je to za čim najviše žalite?

 – U ratu sam spoznao šta je zapravo život a šta smrt. Spoznao sam koliko je uzaludan posao težiti za bogatstvom. U ratu sam spoznao svu ljudsku bezobzirnost, te da je za mnoge reći da su psi kompliment. Nevjerovatno je do kojih dimenzija može doskočiti ljudsko divljaštvo i da postoje trenucu koji tarju u kojima im ništa nije sveto. Zar je moguće da smo sa takvim ljudima do juče živjeli i to u prijateljskim odnosima. Pitao sam se jesu li ovo zvijeri čučale u njoihovoj koži?! I da se pogrešno ne shvatim – cijeli rat sam proveo sa ljudima raznih konfesija. Među nama ni rat nije mogao spržiti prijateljstvo, ali, nažalost – bilo je mnogo opakih i loših ljudi, koji su dobili šansu da mogu činiti šta hoće i oni su krenuli u svoj krvavi pir.
A za čim žalim? Žalim za životom kakv je bio prije rata i koji se više, sada je pouzdano jasno, neće nikada ponoviti; bar meni ne. U mnogima je izgorjela duša. U nekima i dalje gori.

2. Vaš roman ,,Pod Kun planinom” prati autentična svjedočanstva vašeg zavičaja. Šta je za vas zavičaj šta je to što uvjek nosite u vašem srcu ali i u vašim knjigama?

 –  Zavičaj je krletka iz koje sam se ispilio. Taj čudesni i pasivni Sandžak, ta brdovita i čudesna Crna Gora… Sve me to odredilo; i kao pisca i kao čovjeka. Zavičaj me prilično namučio u mom djetinjstvu, ali danas kada sam vremenski i prostorno poprilično udaljen od njega – blista mi, i često ga i jako poželim. Zaspim uz grgoljenje zavičajnih potoka i huku vjetrova koji su znali uplesti vrhove hrastova iznad naših kuća u mojim rodnim Vrbama. Ni jedan miris zavičajni; ni krušaka, ni jabuka, ni pokošenog sijena, ni očevog duhana, ni torine pod kućom, ni prvog behara sa aršlama pod kućom, ništa to nije izmaglilo iz mojih čula. Uglavnom, sve što je stasalo u mojoj književnoj bašti, proklilo je iz zavičajne sjemenke.

3. Urednik ste revije ,,Bihor” koja je pod vašim uredništvom doživjela svoj puni sjaj. Koliko je važno da Bošnjačka dijaspora na ovaj način se upozna, očuva, i afirmiše sve svoje kulturološke vrijednosti i posebnosti?

 – Jeste. Glavni sam i odgovorni urednik revije Bihor punih deset godina. Izdaje je istoimeno udruženje ZK „Bihor“ i ovo udruženje je dobro poznato širom svijeta. Zna se za udruženje  Bihor i reviju Bihor gdje god ima ljudi sa Balkana. Revija izlazi tromjesečno u tiražu od 1 000 primjeraka i rado se čita diljem svijeta. Ponekad, zavisno od narudžbi, tiraž novine zna porasti i do 1 500 primjeraka.
A koliko je važan život revije skoro da je teško i odgovoriti. Iako su printani mediji u zastoju, devalviraju u odnosu na elektronske, ipak su to spomenici koji čuvaju sjećanje na nas i naše živote, nas prolaznike kroz vrijeme i prostor. Ono što pouzdano znam ova revija se čuva kako u gradskim tako i u privatnim bibliotekama. Njena cijena raste sa svakim minulim danom… Bošnjaci u dijaspori su, a to su drugi narodi mnogo prije učinili, počeli zapisivati ono što vrijedi zapisat i zapamtit. No, ovo nije novina samo za Bošnjake u njoj se piše i o drugima i drugi u njoj pišu. Naslovili smo je Prvo bošnjačko glasilo u Luksenburgu jer ona de facto i de jure to jeste.

4. Promoter ste i organizator mnogobrojnih kulturnih projekata u Luksemburgu. Vaš zavičajni klub ,,Bihor” skoro je proslvio 10 godina postojanja, humanosti, posvećenosti. Kolika je uloga i značaj zavičajnog kluba ,,Bihor” posebno na mlađe generacije u očuvanju vlastitog identiteta?

 –  Zavičajni klub Bihor je kreiran da kroz svoje aktivnosti čuva i brani od zaborava kulturu i tradiciju jednoga naroda i jednoga kraja. On ima svoju svrhu i služi joj. Osim toga, puno energije i sredstava ulažemo u humanitarne akcije i pomažemo koliko je u našoj moći bolesne i siromašne, bez obzira da li su Bošnjci, Crnogorci, Srbi ili neko četvrti.. Brinemo o svom kraju i zemlji porijekla – Crnoj Gori, a u okviru naših aktivnosti su đaci i škole; prema njima s posebnom ljubavlju i senzibilitetom, okrećemo svoja lica.

Želimo da svojim primjerom pokažemo da se među ljudima i narodima treba razvijati prijateljstvo i ljubav, a ne mržnja. Naše krajeve iz kojih smo otišli su mnogo puta opustošile mržnja i netolerancija; jad i bijeda. Nažalost negdje je to bilo zbog neprosvijećenosti i ideoloških smjernica grupa i pojedinaca, a nekada, nažalost, to je bila strategija. Mi svojim vlastitim primjerom pokazujemo da možemo živjeti zajedno, jedni pored drugih i da će nam, ako se budemo maksimalno uvažavali, ako budemo uvažavali naše različitisti, biti svima mnogo bolje. Zapad je to odavno riješio i oslobodio se gube koja razara čovjeku i duh i tijelo.

5. Kuktura je nešto što povezuje narode jača identitet čini nas ponosnim ali i posebnim nedavno ste imali dvije značajne manifestacije: Pored već pomenutog jubileja zavičajnog kluba ,,Bihor” i festival „Dani bošnjačke kulture u Luksemburgu“ imali ste istaknute goste i stvaraoce šta bi ste iz ovih kulturnih programa izdvojili kao posebno značajno i sadržajno.

 – Teško da se može nešto izdvojiti kao najbolje ili najlošije iz nomenklature naših aktivnosti i sa naših festivala. Sve ima svoju cijenu, svoj značaj i svrhu. Divno je kada se na festivalu Dani bošnjačke kullture u Luksemburgu, u organizaciji ZK „Bihor“ isprepletaju stihovi luksemburških, bosanskih, crnogorskih, sandžačkih i inih drugih pjesnika. To je vatreno šarenilo poetskog snopa koji svijetli do nebeskih visina. To su trenuci kada se na sve drugo zaboravi i sve postaje stih ljubavi i pjesme koja oljušti sve duhovne natruhe. Onima koji igraju, ako ih ima, na kartu šovinizma i isključivosti, nije mjesto među nama. To su anahrone devijacije društva koje treba pregaziti.

6. Navršilo se 30 godina od smrti Ćamila Sijarića čini mi se da je njegov roman ,,Bihorci” danas popularnji više nego ikad. U čemu je tajna i magija bajkovitog pripovjedača iz Šipovica (Bijelo Polje)

 – Nije lako u nekoliko rečenica odgovoriti na ovo kompleksno pitanje. Pripovjedački mag Ćamil Sijarić i njegov roman Bihorci, a i druga njegova djela, žive u svima nama koji smo pili vode bihorske i gazili uske puteve Bihora. On je, na svoj način, magijom bogomdanog pisca, oslikao jedan kraj i ljude u njima izvlačeći na površinu ono esencijalno iz njihovih karaktera. Kao što je On literarno naslikao Bihor i Bora Stanković Vranje to niko i nikada nije. Klanjam se pred djelima ovih velikana pisane riječi. Oni su znali jezik kamena i drveta, znali su pomisao djevojke na udaji i azgina momka pod prozorom djevojačkim. Roman Bihorci su zapravo himna Bihora, nažalost ima i onih, i to čak oni koji sebe nazivaju piscem, koji nisu razumjeli poetiku Ćamilovog pisma i to uporno pokušavaju satanizirati, a roman Bihorci proglasiti ideološkim pamfletom i pokušajem unižavanja vrijednosti jednoga naroda. Ne, to ni slučajno nije tako!
I, kako piše Samir Hanuša: Ćamil Sijarić je reanimirao i literarno zauvijek fiksirao vremenski i prostorno daleki i zagubljeni teritorij Sandžaka: njegove ljude i njihove čudne i neuhvatljive sudbine, njegovu historiju i legende, nacionalnu i vjersku isprepletenost i suprostavljenost, veličanstvene slike zavodljive i surove prirode, običaje, jezik

7. Jedna od vaših zbirki poezije (zapravo prva)  ,,Strašan je zid bez sjene” u ovoj zbirci vaša lirska riječ je lična, ali snaga kojom djeluje na čitaoca, na ukupnost njegovog misaono – emotivnog sklopa, jako  i autentično protkana životnim iskustvima. Šta je to po vama po čemu pjesnici treba da budu orginalni?

 –  Kao što je otisak prsta na milijardama ljudi razlčit, tako su i duše i grudi onih gdje duše stanuju i strahuju – različite. O istim stvarima skoro svi pišemo, samo svako na svoj način. I tu nema filozofije – to je ta originalnost, tu je ta izvornost originalnog pjesništva. Proživljeno te, u dobroj mjeri označava i širi vidike, i kao čovjeku i kao piscu. Što više proživljenog to je knjižebni rudnik i širi i dublhji.

8. Iz vašeg rodnog kraja pored vas su i drugi poznati stvaraoci : Ćamil Sijarić, Safet Sijarić, Kemal Musić, Junuz Međedović, epski pjesnik sa Obrova Avdo Međedović i mnogi drugi. Koliko je važno da se čitaju njihova djela i da li se u njima kriju sve ,,tajne” rodnog kraja.

 –  Svi oni nabrojanii još mnogi značajni stvaraoci iz toga kraja, udarili su svoje pečate na književnoj mapi onog nam prijašnjeg zajedničkog životnog prostora. Svaki od njih je posebna travka u onoj velikoj jugoslovenskoj književnoj bašti. To su živi zdenci kroz koje su progovorile i razotkrile se mnoge tajne života; i važno je čitati – ne samo njih, već sve uspjele knjige koje nam dođu do ruku. Postoji drevno pravilo: nema kvalitetnog pisanja bez kvalitetnog čitanja i isčitavanja.

9. Prijatelj ste sa istaknutim Crnogorskim piscem Markom Vešovićem koliko vam je to prijateljstvo dragocjeno i značajno?

 – Marko Vešović je jedan od rijetkih ljudi iz mog života umjesto kojega bih glavu na panj poturio. Imao sam sreću družiti se sa njim, slušati njegova predavanja o književnosti, a koga je on učio i podučavao – taj je morao naučiti. I nije on samo najlucidniji čitač poezije i poznavlac, kako domaće tako i strane književnosti – on naprosto predstavlja vertikalu morala i ljudskosti. To je čovjek u kojem, zbilja, nema ni grama hrđavštine. Veliki je pjesnik, skoro nedokučiv, a i kada vodi polemike to često prerasta u čistu poeziju. Žalim što se od mog odlaska u Luksemburg, ipak, rijetko viđamo.

10. U vremenu savremenih tehnoloških dostignuća da li knjiga gubi na draži. I na koji način više podstaći mlade da čitaju pa i da sami pišu i objavljuju?

 – Svako vrijeme ima svoje osobenosti; ovo je vrijeme interneta i instant-vrijeme. Nevjerovatnom brzinom se smjenjuju događaji. Mnogo je toga dehumaniziranog i dekadentnog. Mladi se radije opredjeljuju da na internetu pročitaju određene isječke iz knjiga, nego da uzmu lijepo knjigu u šake i pročitaju s korice na koricu. Bože, kakvo je to slavlje i kako se duša počasti čitanjem dobre knjige u tišini.

11. Bosanski jezik je jedan od stubova identiteta Bošnjaka. Kako ga sačuvati u izvornom obliku i očuvati ga posebno kod mlađih generacija kojima je on maternji?

 –  Jezik je živa materija koja raste, razrasta ali može biti i biljka koja se suši. Bosanski jezik je stari jezik kojime su do druge polovine devetnaestog stoljeća, tačnije 1862. govorili svi Bošnjaci u Bosni, a Bošnjake su činili i pravoslavci, i katolici i muslimani. Oni su imali jedan jezik bosanski i njime se odlično sporazumijevali. Poslije nastaju otužne deobe koje su unesrećile i ljude i jezike.

12. ,,Mutna voda” je vaša – knjiga priča nagrađena na konkursu za izbor korisnika sredstava fondacije za izdavaštvo za 2018. godinu za oblast nova književna djela domaćih autora. Po čemu su karakteristične vaše priče i šta u njima dominira?

 –  Ovo, dvanaesto po redu pitanje mi je i najteže. Zapravo, najteže mi odgovoriti. Nekada ni sam nisam svjestan odakle kulja priča i šta je to izgoni iz nutrine moje duše, a kako da sada odgovorim šta je karakteriše. Ono što čujem od drugih za moje pisanje to je: sistem književnih slika, humor, doza sarkazma i poetičnost proznog teksta. Trudim se da pohvatam slike iz djetinjstva koje, moramo priznati, vremenom blijede.

13. Šta možemo očekivati od vas u narednom periodu da li je u pripremi novi rukopis?

 – Podosta toga je u pripremi. Šta će se završiti i kada, ne mogu biti ni približno tačan. Zavisi od mnogih okolnosti. Novinarstvo me prilično sapliće i njega se, polako, oslobađam.

14. I za sam kraj razgovora opišite nam vašu ,,Avliju” vaš kutak u kome stvarate, i pišete.

 – Znate, Fokner je svoj roman Dok ležah na samrti, napisao na fabričkim kolicima na kojima je izgonio šljaku i bacao na smetljište. Naime, u povratku bi prevrnuo kolica – to mu je bio pisaći hastal – i na njima pisao i napisao djelo neprolazne vrijednosti. Piše se, zavisno od inspiracije, svugdje, ili opet na mjestima gdje budete u mogućnossti zapisivati kada vas zapljusne inspiracija.
Ovoga trenutka, dok odgovaram na vaše posljednje pitanje, ležim na krevetu u spavaćoj sobi, gucnem pomalo loze od prijatelja mi Baja Maraša iz Zete, i kuckam u laptop kojega držim na stomaku.
Bog mi je svjedok da je sve ovo istina, kojega molim da mi oprosti sve ovozemaljske grijehe.

Božidar Proročić – Intervju sa Faizom Softićem proznim piscem, pjesnikom, publicistom i filantropom

PORTAL MONTENEGRINA

OPŠTINA I RADIO PETNJICA: BIRAMO NAJBOLJEG SPORTISTU U DIJASPORI

0

Opština Petnjica i ove godine dodjeljuje priznanje za najboljeg sportistu za dijasporu. Kao i prethodnih godina, nominacije i glasanje za najboljeg sportistu iz dijaspore, opština radi u saradnji sa Radiom Petnjica.

Predloge za ovu kateogriju, sportska društva i pojedinci, mogu slati na mail adresu: [email protected]

Predlog mora da sadrži kraću biografiju i sportski uspjeh u 2019.godini. Nakon prispjeća, biće organizovano online glasanje za kategoriju najboljeg sportistu u dijaspori.

 

SMAILOVIĆ: MZ “POLICA” VIŠE LIČI NA URBANU SREDINU OD PETNJICE

0

Salem Smailović, predsjednik OO SDP u Petnjici rekao je, gostujući u programu Radija Petnjica, da je ta partija djelimično zadovoljna onim što je lokalna vlast uradila u 2019. godini.

„Prije svega želim da istaknem da je dužnost SDP-a da stvara državu u kojoj će da vladaju zakoni, a ne volje pojedinca. Mi smo se borili za vrijednosti preko koje je Crna Gora danas trasirala svoj put. Selektivna pravda je najveća nepravda jednog naroda. Bićemo istrajni da poprvljamo postojeće stanje u cilju stvaranja malih preduzeća da bi zaustavili odliv građana,“ kaže predsjednik OO SDP-a u Petnjici.

„Lokalna vlast je dosta uradila, ali ima propusta. Pozdravljamo izgradnju putne infrastrukture, ali to su izborni putevi, jer se na brzinu rade i nemaju puni efekat”, rekao je Smailović, dodavši da je od velikog značaja povratak statusa opštine, jer u drugom slučaju ostali bi velika mjesna zajednica koja je nerazvijena.

“Putni pravac Petnjica-Berane je od izuzetnog značaja, ali postoje propusti u osvjetljenju, izradi trotoara i autobuskih stajališta. Glavni krivac za nepostavljanje sadržaja uz magistralni put je lokalna uprava. Uzeću primjer proizođača mlijeka koji moraju da stoje na ivici puta kako bi predali svoj proiyvod“, isitče Smailović.

„Vodovod Murovsko je projekat koji se dugo radi i skupo košta, ali pozdravljamo sve poduhvate koji su pozitivni. |elim istaći da je problem Petnjice javni prevoz. Petnjica nema javnog prevoza. Naša preporuka je uspostavljanje javnog prevoza Petnjica-Godočelje-Azane, od Petnjice prema planinskom području i prema Vrbici i Trpezima. Takođe zagovaramo, još od 2012. godine, izradu putnog pravca Petnjica-Bioča, i smatramo da je to put za Evropu jer ‘e nas spojiti sa budućim auto putem. Takođe prioritet je put Petnjica-Tutin, ali smo svjesni da ne može sve preko noći”, kazao je Salem Smailović.

On smatra da je, uz podršku Ministarstva poljoprivrede i ruralnog razvoja, loklana uprava  trebala da obrati više pažnje na povećanju poljoprivredne proizvodnje, zatim otvaranje veterinarske ambulante, kao i rad na stvaranju uslova za mini hidro-centrale.

Novi predsjednik OO SDP Petnjica se osvrnuo i na ekološke probleme u opštini a posebno na divlje deponije kojih ima puno uz puteve u netaknutoj bihorskoj prirodi.

“Moramo iznaći rješenje za organizovanje jedne moderne deponije, jer je evidentna i vidljiva devastacija šuma, rijeka i uopšte prirode”, rekao je Smailović.

On je prenio sugestiju i ujedno pitanje od dijaspore za nadležne – kad će Dobrodole dobiti status mjesne zajednice.

“Oni su samostalno sakupili 130.000 eura za asfaltiranje dionice puta od Grebenice do Mirajbrda. Dijaspora očekuje nas da mi da krenemo. Lokalna uprava mora naći mehanizme da stupi u kontakt sa privrednicima iz naše dijaspore kako bi se realizovala investicija za izgradnju benzinske pumpe u Petnjici. Mi smo jedina opština koja je nema”, kaže Smailović. On je naveo još nekoliko ključnih problema, od javnog prevoza, uređenja centra Petnjice do problema iseljavanja.

„Centar Petnjice nije saniran. Petnjica ne liči na urbano naselje, kad nema trotoar i potpunu rasvjetu. MZ Polica više liči na urbanu sredinu, jer imaju trotoar pa i rasvjetu”, kaže Smailović i poručuje lokalnoj upravi da vode računa o svima jednako, jer, kako kaže, “svi smo jednaki poreski obaveznici.

TEKST: ENKO KORAĆ

RAZGOVOR U STUDIJU: DENIS BOŽOVIĆ

SJUTRA GOST RADIJA PETNJICA – ALBIN ĆEMAN (OO DEMOKRATE PETNJICA)

0
Sjutra (utorak, 17.decembar) gost u studiju Radija Petnjica je Albin Ćeman, predsjednik OO Demokrata u Petnjici i odbornik ispred iste u lokalnom petnjičkom parlamentu.
Predstavnik Demokrata u Petnjici će ocijeniti učinak lokalne vlasti u protekloj godini.
Emisija počinje u 10:15 časova

OTVOREN RAČUN ZA PRIKUPLJANJE POMOĆI ZA LIJEČENJE HELENE ADROVIĆ

0

U toku je humanitarna akcija za prikupljanje novčanih sredstava koja su neophodna za liječenje 17-godišnje Helene Adrović.

Tim povodom od danas je otvoren i žiro račun za uplate iz inostranstvu: 1 – 55.097.455  LOVBMEPG Lovćen banka AD bulevar  Dzordža Vašingtona 56 81000 Podgorica Montenegro.

Novac je hitno potreban kako bi Helena nastavila liječenje u Italiji.

TO PETNJICA: POSTAVLJENO VIŠE LJETNJIKOVACA U OPŠTINI

0

U proteklom periodu TO Petnjica je izvodila radove na postavljanju i uređenju vidikovaca na više lokacija na području opštine.

Turistička organizacija Petnjica je nedavno privela kraju  aktivnosti na uređenju izletišta i postavljanju ljetnjikovca na nekoliko lokacija, pa ćemo tako u narednoj godini imati uređena četiri izletišta i to na Turjaku, Murovskim lukama, u Vrbici i u Tucanjama. Kako je projektom i bilo predviđeno urađena su četiri ljetnjikovca, a na proljeće ćemo nastaviti sa opremanjem izletišta i postavljanjem  mobilijara  koji podrazumijeva i rekvizite za dječija  igrališta, pa će naši građani i posjetioci imati priliku da uživaju u ljepotama Bihora na više lokacija na području naše opštine. Takođe imamo u planu da u narednoj godini uredimo još  nekoliko izletišta i vidikovaca. Vjerujem da ćemo i za te aktivnosti imati podršku Komunalnog preduzeća, opštine Petnjica i Nacionalne turističke organizacije, kao što je to bio slučaj i tokom realizacije ovog projekta”, istakao je za portal radija direktor TO Rešad Muratović dodavši da će nastaviti sa promocijom turističkih ljepota Bihora.

“Nastavićemo da promovišemo ljepote Bihora i  kroz izradu flajera, a planiramo i izradu i postavljanje info tabli na kojima bi posjetioci imali kompletne informacije o turističkoj ponudi naše opštine”, zaključio je Muratović.

DENIS BOŽOVIĆ

PRIČE IZ DIJASPORE: DŽEMALUDIN LATIĆ – SVAROVICE (10/10)

Obajvljujemo deseti nastavak priče Džemaludina Latića “Svarovice”. Latić je rođen u  mjestu Pridvorci, Gornji Vakuf u Bosni a u ovoj priči dokazuje svoje bihorsko porijeklo.                                                           

                                                            X

 Zuhdi-bàba je ušao u prve godine svoje starosti.

Iznenada se razbolje potkraj jeseni, u vrijeme suhomrazice, ali prije prvih snjegova, dok su putevi još bili prohodni, a dani kratki. Zabolje ga u dnu trbuha, koji mu se poče nadimati i teščati. Sinovi  i Tetka navalili da ga vode hećimima u Sarajevo, ali on za to nije htio ni da čuje.

-Grjehota ti je, – govorili su mu -jer i sâm znaš za hadis da Bog nije dao bolest a da joj nije propisao lijek, samo ga valja potražiti.

-Ja znam za lijek, ama žao mi vas, po ovim zemherijama… – najednom se oglasi njihova hasta, sva znojna i u drhatu. Dotle je uglavnom šutio i kao da je samo čekao ovaj trenutak da kaže ono što ga je danima tištalo.

-Ma kaži ga, nejma šta ne bi učinili za te- navališe ukućani.

-Svarovice!-  izusti kroza suha usta  i pogleda kroz prozor. –Dok nije napadalo, da mi je one Ejup-pejgamberove vode!

Bez po riječi nađoše fučiju i opremiše Rifeta za put. On ode do  Svarovica, i vrati se pred akšam sa punom fučijom ove vode. Čeljad se sjati da gleda čudo.

-Na, babo- reče Rifet pružajući mu maštrafu vode sa Močila, vrela koje izvire iznad puta koji vodi u Glibe, s ove, istočne strane istoga grebena ispod koga izviru i Svarovice, ali koga nekako zaobilazi mjesečina kada se navečer rasprši kao pljeva nad našim krajem.

Vas vedar u licu, raširenih očiju, Zuhdi-bàba potegnu Bismillu pa nagnu maštrafu, a onda mu zaigra jabučica i on se, razočaran, okrenu Rifetu pa jeknu:

-Sram te bilo, zar svoga roditelja varati?! Ovo nisu Svarovice, ovo su Močila… – pa pljusnu ostatak vode po podu.

-Halali, babo, molim te…- zastidi se Rifet. – Htio sam…

-Ma šta si htio?!- izružiše ga mláda, Tetka i Sifet.

-Šta si htio?! Ja čitavo popodne poglédam preko Glíbā…

Rifet ništa ne odgovori nego bržam-bolje iskorači u ganjak i donese punu fučiju Svarovica. Zuhdi-bàbi se razvedri lice, pruži obje ruke za hladnom fučijom, otčepi je i nage koliko god je mogao. Pio ju je sa slašću, sa tri prekida, zaglédao se u nju kao da ne vjeruje svojim očima, pa jē opet pio…Prouči hajir dove svome sinu i zatraži halala zbog maloprijašnje nesmotrenosti. Svi se razgališe i nasmijaše.

Pio je svoje Svarovice danima i danima, i bivao sve bolji. Kad snijeg zapade, on je već mogao hodati po sobi i klanjati ustaječke.

XI

Bolest je prošla. Prođoše i nove godine, proteče mnogo vode našim krajem, izmijenjaše se lica i stada…Rifet i Sifet su hranili obitinju obrađujući zemlju, gajeći stoku i švercajući duhan iz Hercegovine za srednju Bosnu. Upravo je tih dana, pred veliko padanje, iza Kasuma, Rifet otišao po novu turu. Sifet je živio sa svojim mislima, povučen i od svih ostavljen na miru.

Zuhdi-bàbu stegnuše podmukle sandžije i raniji bolovi u mokraćnoj bešici. Posvunoć ječi u postelji. Dok snijeg pada i pada, ne zna stati.

-Gdje je Rifet? Što ne pošalje kakav haber, vela havle? – nekoliko puta je pitao zabrinutu čeljad.

-Doći će, ne brini se! – uzvrati mu Sifet pridržavajući ga za glavu. –Ako šta treba, tu sam ja, babo.

Zuhdi-bàba je osjećao stid da opet muči čeljad tražeći vodu sa Svarovica po ovakvom kijametu. Tetka, ispraćajući posjetioce koji su dolazili da ga obiđu, otkri njegovu tajnu želju, i četiri-pet Šećeragića se okupi da idu na Svarovice, da mu donesu te ljekovite vode. Svi se složiše da je Sifet nekako slabašan, da ne bi mogao izdržati toliki put po snijegu koji je napadao do pojasa.

Krenuše ujutro („pa šta Bog da“). Povezaše se dugim urganima. Zavezaše nogavice. Natukoše kape, a poluvere zadigoše do iznad usta.

Trebalo im je sahat vremena samo dok siđoše do polja. Onda se izgubiše iza vrba, u daljini, pod sivim pokrovima vijavice.

A vratiše se pred sami mrak – neobavljena posla. Zadihani, promrzli, sa skorenim ledenicama po pošama, kapama i nogavicama. Snijeg je sipao kao iz krošnje, krupan i prhak, a sjeverac obarao i tu malu grupu i drveće, i zatrpavao čak i obrve međa, nasipe i plotove. Nisu stigli ni do Gliba.

Zuhdi-bàba je tek kasno navečer saznao za njihov poduhvat. Ljutio se i na njih i na sebe:

-Ama što ste išli, ako Boga znate? Mogli ste glavu izgubit’! A zašto? Svakako je mrijet.

Oko ponoći se umiriše vjetrovi. Stade puhatanja. Nebo se malko razvedri.

Sifetu se stezalo srce za ocem koga su razdirali bolovi i koji je padao u nesvijest. Rifet je u Hercegovini, ne zna za babinu bolest, a i kad bi znao, ne može tako brzo doći.

Mláda sa djecom silazi sa čardaka, nudi svekra turšijom, pravi mu obloge od sirćeta, a djeca ga grle u vrhu postelje i pitaju što ne ustane da ih vodi da vide novu ždrebad u štali.

Tetka lomi prste, umiva ga i pokriva. Predosjeća nesreću i kori samu sebe zašto je Rifeta pustila da ide u duhan, zašto je nešto učinila onako a ne ovako. Kuća puna brige, crnih slutnji i straha.

Sifet izađe na prikuću, pogleda u nebo pa zaiska od Boga da sutrašnji dan bude lijep, bez padanja, i da ljudi proprte do svojih razbacanih kuća.

Gledao je u nebo na zapadu, u onaj njegov fišek koji se iznad Klupe često stvara i po kome Suhodoljani gotovo nepogrešivo odgonetaju kakvo će vrijeme sutradan biti. Sada je u njemu bilo nešto bijele svjetlosti, ali su sa strana upadali pramičci crnih oblaka i mutili ga.

U njemu se javi neka silna snaga. Čini mu se da je okrilatio i da može prebroditi svaki snijeg i oduprijeti se najljućem vjetru i studeni.

XII

Tetka je čitavu noć bdjela nad Zuhdi-bàbom. Klanjala je sabbah odmah do njegovih nogu, dok nije svanulo.

Sifet se opremi; zakopča se tvrdo, zaveza nogavice, stegnu kapu, navuče rukavice koje mu je Tetka isplela od rùde, u fučiju ubaci komad hljeba, sira i suha mesa i uprti je na leđa. Sjeti se da u džep ubaci truda i kremena („zlu ne trebalo“). Još jednom baci pogled na oca koji je stenjao pod jorganom i  Tetku zaspalu na kožici pa se neopaženo izvuče iz kuće.

„Pa da jednom i moje more prestanu! Ovako više ne može! Ugušiće me ako…!“ kuhljao je dim u njegovom začepljenom srcu.

Nije padalo, ali nije bilo ni sunca; samo tih, tmuran dan. Snijeg je još prhak, jugovina ga nije ni laznula. Pod poljem se snabdi čvrstim, visokim kočevima. Slijedio je trag jučerašnje grupe čije je duboke stope jedva nazirao u cjelcu. Naiđe na dvije-tri zečije osmice, što ga ohrabri: eto, i životinje predosjećaju da više neće biti padanja i da je vrijeme da iziđu iz svojih brloga.

Prijeđe most nad zaleđenom rijekom i okliznu se na njegovom kraju, zamal ne pade u vodu koja je grgoljila ukroćena sivim štitom leda.

Krenuo je uz dolinu pa uzbrdo. Jučerašnji trag se već gubio. Propadao je do pasa kroz naslage snijega, ali se i dalje micao poput crva, napredovao…Na samom vrhu se okrenu prema selu u kome se razaznavao njihov odžak sa kulom, poneka crna badža i okolni goli voćari; iz nevidljivih dimnjaka sukljao je prljavi dim i još više mutio kasno jutro. Odahnu. Osjeti kako se već uznojio i kako ga, u isto vrijeme, obuzima studen negdje u potkoljenicama.

Mislio je o svome ocu: kako će se obradovati kad se, ako Bog da, vrati, kad preda nj stavi punu fučiju Svarovica; kako će ga blagosiljati, a najviše: kako će piti tu svoju slatku vodu i kako će mu odmah mihnuti bolovi i vratiti se raspoloženje… Odmah za ovima, išle su i druge misli koje su mu razgaljivale srce i davale još više snage: i kako će ga ona prva ugledati i strčati sa čardaka…

Veseo, krenu dalje, ka vrhu brda iza kojeg vijuga cesta.

Gore, kako je odmicao iz doline Kliždola, vjetar je bivao sve jači. Od njegovog larmanja, kada se povrati odnekud s planine, cvilile su ukočene grane; na ponekom obodu koji je virio iz snijega napravi elipsasti vrtlog i raspe ga za prvim ševarom. Sifeta obuzeše žmarci.

Koji li je vakat? Podne je sigurno još daleko. Zar je samo toliko malo prešao a već se podobro razdanilo? Dokle li su Šećeragići jučer bili stigli?

Već su mu se razvalile nogavice, prosinac je upadao za čarape, a opanci ga bili puni. Rukavice mokre. Kada se nekako uspe na prevlaku na Menjiku, prvi put ih skide i huknu u ruke, da se malo stopli. Prsti su  počeli da mu se koče.

Nigdje ceste ni poprečnih putića…

Tamo, iza planina koje su ličile na bijela platna spuštena s neba, na obalama Rame, ležalo je Kovačevo Polje, gdje grije sunce i gdje nejma snijega, i gdje, na čardaku, pokraj peći, leži Heda. „Možda sada i ona misli o meni?“

Sada, kada je u dolini nestao Suhodo sa njegovim toplim odžakom u sredini, u nepreglednoj bjelini snijega nešto ga povuče da sa ove visoravni još jednom razgleda svoj kraj: njemu nasuprot, u daljini gdje se, činilo mu se, svijet završavao i gdje su se sniježne hodavice stapale sa niskim nebom, stajala je Vranica sa svojim isturenim kamenim rebrima; njih, tako strma i obješena, ne može zasuti nijedna vijavica; u tome beskrajnom bijelom i prijetećem prekrivaču ona su davala sigurni orijentir; a ispod usidrenih oblaka, preko Đanuša, nizale su se jedva prepoznatljive, crne šume, bez imalo žutog nakita… Sifetu se učini da mu nikada nisu bile draže; pozdravljale su ga svojim dugačkim granama i zvale nekim umilnim zovom:“Vrati se! Ne idi dalje! Skloni se pod naše krošnje! Nalomi naših grančica, zapali vatru, ogrij se, momak!“

Okrenu se nadesno, prema Čvrsnici, planini sa koje se nikad, čak ni ljeti, ne diže snijeg. U visini, urinute u nebo kao iscerene desni ubijene vučice, uzdigle se njezine sivocrne, oštre hridi. I osim tih vrhova, ništa se više nije vidjelo od magle ili vijavice, ni sela, ni doline, ni plastovi. Obuze ga nova zebnja. Po ramenima ga zasuše kapi susnježice. Javiše se nove misli o povratku kući, ali njega je momački sram od kukavičluka vukao naprijed. Vjerovao je u svoje snage, vjerovao je da će uspjeti, radovao se svome trijumfu…

Glibe šute poput groblja, iz njih se ne ču ni kašalj katolika ni kukurikanje pijetlova. Iz jedne kuće izvijao se dim, i to mu dade novu nadu i osjećaj sigurnosti. „Sigurno su proprtili bar po selu, a možda je neko išao i do kasabe“, pomisli u sebi i nastavi dalje. Šta ako ga napadnu psi ili gladni vukovi?! Rastrgali bi ga živog!

Da ga je neko posmatrao sa brda, vidio bi samo jednu crnu mrlju koja se jedva miče u sniježnoj pustinji. I nad tom mrljom – Crni vrh, okomita planina, s glavom u nepcu neba!

Gazio je iznad ovog sela i približavao se Klupi. Susnježica je sve jače padala. To znači da je snijeg jučer prestao padati samo u nizinama, ali ne i u planini. Ali kada prebrodi Klupu, krenut će naniže, i sve niže, ka Svarovicama, gdje ne pada, gdje je zavjetarno i toplo. Na Klupi će se odmoriti i zapaliti vatru. U dubini džepa napipa kresivo, zamotano u krpi od lanene vreće. „Hoće l’ se smokriti?“

Srce mu je hlupalo sve jače, znojio se i hladio, dahtao i kroza zube proklinjao zimu.

Koliko li je sati? Dvoumio se da li je mihnulo podne; neki unutarnji sahat govorio mu je da je izgubio mnogo vremena. Bog zna koja su sada doba; od vjetra i vijavice ne čuju se ni ezan ni zvona sa Uzdola pa da bi znao.

Susnježica je sve više lila, osjeti prve curke kako mu silaze niz leđa. Čim izađe na Klupu, otići će pod jednu bukvu, naložiti vatru i pojesti svoju užinu.

Sada, pod samom Klupom, vjetar odnosi sve pred sobom, tuče ga u prsa i obara, hladna susnježica pada kao iz kabla i zatrpava ga. Skida nahvatani led sa obrva, ali on se ponovo hvata i širi po čelu. Propada u dubinu, u lokve i jame, i ustaje zatrpan bijelom lavom i uplašen da će ga ona utušiti.

Okreće se oko sebe: mrak sve više pada, pred sobom vidi samo nekoliko metara cjelca i poneki zatrpani žbun sa strane. Zeleni mu se pred očima. U ušima mu tutnji pa se jave neki zastrašujući zvukovi; ne zna od čega su, ni odakle dolaze?

Kao da se uspeo do Klupe! Pred njim je ravan, vjetar ga udara sprijeda, onaj sa Čvrsnice, i sa desne strane, onaj sa Crnog vrha. Dođe do pod jednu bukvu i gornjim dijelom tijela se nasloni na nju. Razgrnu oko sebe kako bi izvadio kresivo i zapalio vatru.

Nalomi nekoliko grančica, odgrnu podnožje debla na suprotnoj strani odakle je puhalo i pokuša da ih zapali. Bile su mokre i sirove. Kresnuo je nekoliko puta, ali bezuspješno. Vjetar, u snažnom fijuku, puhnu od Crnog vrha i razbuca mu taj spasonosni snop. Onda se lati svojih kočeva, isprelama ih nasitno, ponovo pobra grančice i pokuša ih zapaliti. Kresivo se također smokri i namoči…

Pala je noć! Ovdje, na vrhu Klupe, ukočen, bez vatre, ne smije ostati; mora sići u dolinu. U hropcu, izvadi užinu. I hrana, hljeb i meso, bijahu smrzli, ali on je gladan, iscrpljen, jedva stoji na nogama. Mora jesti! Mora što prije bježati odavdje, u dolinu, da se ne smrzne! Ili da ga ne nanjuše vukovi!

Nazad više ne može, nejma snage. Suhodo je dalje od Svarovica. Da li da viče i zove upomoć? Možda će ga neko čuti, neko nesretan kao i on u ovoj zimi, mraku i pustolini.

Proguta samo nekoliko zalogaja i krenu dalje, da stigne do Svarovica bar prije noći, da se hrve sam sa sniježnom silom i hladnoćom, sa srcem koje sve jače bije u njemu, sa sve manje snage, bez kočeva, bez ikakve pomoći…

A kad je malo odmakao niza stranu, osjeti da se sakrio vjetru, da se spasio i da mu biva toplije. Zavuče se pod jedan hrast i pade na debele žile s njegove donje strane…

XIII

Onaj koji je ovo ispričao ljetos se, nakon godina i godina, kao neznanac, našao pokraj Svarovica.

Razgalivši dušu njihovom slatkom vodom, u papri je potražio kameni bašluk, pokraj koga se odmarao u djetinjstvu kad bi sa svojim babom gonio janjce na pijacu u Prozor.

Bašluk je toliko zarasto u zemlju da mu je virio samo modroplavi vrh. Svarovice su grgoljile. Učini mu se da pjevaju, pa onda da plaču. Pirkao je srpanjski povjetarac i podizao mu košulju sa oznojenih leđa. Sa planine je dopirao meket ovaca, zvono na zvonaru kucalo je svoje povremeno brum-brum, brum-brum-brum.

Okrenuo se prema Kibli, sjeo podno kabura. Proučio je Fatihu šehitu vode, Sifetu sinu Zuhdi-bàbe, sinu Ibrahima Zukušina sinu Mehmeda muhtara…

Pokoljenja su priči o njemu, njegovoj i Hedinoj ljubavi, štošta dodavala, a štošta, u zaboravu, oduzimala. Tako se samo zna da su ga Šećeragići, nakon što je malo odjugovilo, presavijena i okrenuta prema istoku, našli ovdje, na istom ovome mjestu, bez duše, sa otvorenim i nasmijanim očima („bi reko da će sad progovorit“). Do njega je bila fučija napunjena vodom. Nisu imali srca ni da je ostave tu ni da je ponesu Zuhdi-bàbi, pa ipak je prevagnulo ovo drugo rješenje. A na njemu je bio Hedin fermen.

U nadodavanjima, neki su tvrdili, čak se i kleli, da je on krenuo prema Kovačevu Polju – tako su, naime, zaključili na temelju njegovih tragova po snijegu koji su vodili niz dolinu, prema Dugama i Kovačevu Polju, pa se onda, u osmicama, vraćali na Svarovice, što znači da je on čitavu noć lutao ukrug. Želio je da vidi Hedu i zaprosi je, a bábi bi ponio Svarovica sutra navečer, u povratku.

O Zuhdi-bàbi i ostalim članovima njegove obitinje u priči je ostalo malo spomena. Tek poneki pripovjedač bi se sjeti da rekne koju o njegovoj i Tetkinoj žalosti, a neki ljetopisac je prenio da je Zuhdi-bàba, na vijest o Sifetovom šehitluku, pao na sedždu i da nije ni ustao sa nje, tako da su se on, „Jakub“, i „njegov Jusuf“ „sreli na onom svitu uoči petka, turskog svetca“, kako stoji u njegovoj melhemi koja se navodno čuva u Ordinarijatu kovačipoljskih fratara u Mostaru.

Dodavanja o Hedi bila su mnogo brojnija i toliko gusta da ih ni najbolji pripovjedači ne uspijevaju razgrebenati. Držaćemo se dvaju, najtvrđih. Prema prvima, ona je iz dana u dan čekala prosce i vjerovala da će Sifet prekršiti običaje i odvesti jē sebi sa istim onakvim svatovima kakvi su bili Sevlijini. Svake godine je učila hatmu svome nesuđenom mužu i sa služavkom dolazila na Svarovice da mu jē tu pokloni.

Drugi su dugo, dugo – sve dok i tu priču nije bilo zamelo vrijeme – kazivali da je Heda svu svoju mladost provela na Kovačevu Polju rijetko se pomaljajući među svijetom, ali i da se udala pod starost za nekog hudovca iz Mostara- i to samo iz merhameta prema njegovih sedmero djece – koja bijahu „ sve jedno drugom do kape“ – dok ima i onih koji kažu da je ugrabila priliku da odseli u Mostar jer više nije mogla gledati u planine iza kojih izviru Svarovice.

O Kadirpašićima govori svaki pripovjedač, i to samo u jednoj te istoj kletvi:“Dabogda im se sjeme zatrlo. I zatrlo se, bogme. Kule im stoje puste, a svaki njihov najmenik i sad živi sa svojom obitinjom i veseli se.“

  (kraj)